terça-feira, 24 de novembro de 2009

Da Série: "LITERATURA"

Tchê, o texto abaixo foi tirado do "Dicionário de Porto-Alegrês" de Luís Augusto Fischer - 12a edição - 2001 e com a compilação dos verbetes pretendo homenagear uma mulher, a mulher que conheci alguns anos atrás e que tem por alcunha Denise Nascimento...;...mesmo que ela seja filha de Satolep, que é outra terra aqui dos pagos com dicionário próprio...ver a palavra "queque", quem conhece sabe...então lá vai...

A-FIM: não confundir com a fim. "Estar a-fim", que estou grafando com hífen, quer dizer estar disposto a, seja lá o que for que esteja em causa.

AÍ: saudação corrente: o cara enxerga o conhecido e simplesmente diz "Aí", com o i bem espichado e ligeiramente anasalado, eventualmente com leve entonação interrogativa, algo como "aíiiããn". Pode acontecer também a saudação muito mis formal, "E aí?", significando "Como é que vão as coisas contigo, tudo bem?". Pode ser também usada em composição, "E aí valeu?".

BÁ: Muitas vezes escrito BAH, significa tanto aprovação quanto desaprovação; já se disse que é uma redução de barbaridade, palavra com a qual o resto do Brasil nos identifica, em vários sentidos. Muito usado como fala de aprovação enfática a algo feito ou dito: "Mas bá" quer dizer, "tu tens toda a razão", "pode crer", "é isso aí". A expressão "Bá, tchê"equivale, nos paulistanos, a "Ôrra, meu": tem função mais ou menos retórica.

TCHÊ:Vocativo geral nesta banda do mundo: associado: " tchê de Deus" (ou "do céu")! Há uma reclamação, dita por quem não gostou de ser chamado por tchê: "'Tchê não, que eu nunca te vendo pastel", significando que quem atende a um chamado tchê é como um vendedor de pastel, um sujeito portanto subalterno. Também ocorre usar antes do nome do sujeito que a gente está chamando ou com quem se está falando: "Tchê Fulano, me conta como é que foi". Se usa em qualquer parte, a todo momento, meio inutilmente: "Aí, tchê, eu cheguei e falei pra ela. Bá, tchê, foi tri". Nestes contextos, a palavra vira totalmente átona, e é dita como um "tch", sem vogal nenhuma. Claro que é igual ao "che" castelhano.

Nenhum comentário:

Postar um comentário